Molho campeão

Foto por u00d6nder u00d6rtel em Pexels.com

Num programa de concurso culinário na TV, uma participante é inquirida por um dos jurados: “Que prato você fez?”
Ela: “Blá blá blá etc. e tal e um molho de CHAMPION…”
Acho que ela quis dizer CHAMPIGNON.
A língua francesa já não tem o prestígio de outros tempos. (Ouvi certa vez uma aluna de Letras referir-se ao francês como “língua de veado”. Não me lembro de ter captado ironia ou jocosidade em sua voz – mas já faz tempo e a memória me vai falhando…)
Não creio que todo esse povo que quer ser chef de cuisine deseje ou tenha tempo de aprender francês; é possível que os que estudam gastronomia no exterior tenham aulas em inglês… talvez mesmo na França.
Mas penso que quem quer ser chef deve pelo menos pronunciar (e grafar) os termos “técnicos” conforme o original francês. É o recomendável, aliás.
Se ela tivesse usado o vernaculíssimo termo COGUMELO, essa gafe não teria ocorrido.
Ou, por outra: “Se o Pica-Pau tivesse comunicado a Polícia…”

Rupia ou rúpia?

https://www.academia.org.br/nossa-lingua/busca-no-vocabulario

Com as notícias sobre a vacina indiana Covaxin, é certo que muita gente tem a mesma dúvida: a moeda indiana é RUPIA ou RÚPIA?
De acordo com os dicionários, ambas as palavras são corretas, mas…
RUPIA (palavra paroxítona: ru-pí-a) é o nome da unidade monetária usada na Índia, Paquistão, Nepal, Indonésia e outros países. É também nome de um tipo de ulceração de pele.
Já RÚPIA (proparoxítona: rú-pi-a), do latim “Ruppia”, é o nome de um gênero de plantas da família da rupiáceas.
Corretas, pois, mas cada uma com seu uso, e com origens diferentes: hindi, grego e latim.

#Covaxin, #rupia, #coronavirus, #Covid-19